На главную

Dodgy Volvo
Андерсоноведение, или  Brett Literally


The Tears

Отдав должное прежним перлам пера Бретта, предлагаем теперь вернуться в настоящее и ознакомиться с поэтическими изысками, наполняющими песни The Tears.
Лирика Бретта хоть и претерпела некоторые изменения в плане своего настроения, но осталась все такой же благодатной для всевозможного рода толкований и интерпретаций, не утеряв присущей ей со времен ранних 
Suede  двусмысленности.


В случае с текстами песен The Tears, толкования которых в большей степени превратились в почти вольные интерпретации, мы решили не придерживаться алфавитного порядка, потому что этого требует некая логическая последовательность изложения, какой она видится нам.=)


THE GHOST OF YOU
(песня, которая скорее всего войдет в первый альбом The Tears. См.раздел
Synthetic Words)
Прежде чем непосредственно приступить к сей композиции, нужно напомнить (а ежели кто-то еще не знает – просветить), откуда есть пошло само название группы The Tears (Слезы). А есть пошло оно от стихотворения Philip Larkin “Femmes Damnees”, в котором идет речь о том, как одна лесби плачет горькими слезами, потому что другая лесби ее покинула (неизвестно как: умерла или ушла к другой). И вот эта первая лесби дорыдалась до того, что ее слезы вдохновили Бретта на новый брэнд, о чем последний поспешил сообщить всему свету.
Не мог же он, в самом деле, оставить нас в неведении размышлять о том, какого лешего мокроту развели, на радостях, что ли?=))
Но мало того, что Бретти просветил нас всех на предмет сего замечательного стихотворения, он еще и сочинил песню (очень красивую и душещипательную, нельзя не заметить), сохранив (или сперев, как вам угодно-)) все ассоциации, образы и даже детали антуража из “Femmes Damnees”.
И уж если он сам снабдил нас такой бесценной подсказкой, то мы не будь глухими и слепыми быстренько прикинули, что за такой Призрак Тебя, который не дает покоя лирическому герою и не оставляет его мысли, хоть и собрал он все его гитары и выставил их за дверь… ой, то есть, простите, сложил вещи в черный мешок и отдал Армии Спасения, чтобы, значит, не травили душу и не напоминали лишний раз о дражайшей потерянной половине.-))



We’re different colours but we stand up as one (строчка из песни ‘Lovers’. См. раздел
Synthetic Words)
Зная некоторые подробности личной жизни Бретта, можно было бы с ужасом подумать (чего авторы сайта, надо признаться, поначалу не избежали=)), что сия радостная песенка посвещена некой темнокожей мамзели, которая призвана как согревать ложе нашего поэта, так, по-видимому, и тешить его мужское самолюбие, коль скоро физиологически наш герой вроде как является представителем мужеского пола. Свое же женское самолюбие наш персонаж тешит совсем в другой компании и при других, менее тривиальных обстоятельствах.
И убедиться в этом совсем не трудно, если знать, что быть different colours значит не только "быть разных, извините, цветов", но и просто "быть такими разными". Что же до фразы stand up as one, то от нее вообще можно бог знает что вообразить, если не знать, что stand up всего лишь устойчивое выражение, означающее "стоять на каком-либо возвышении".
В данном конкретном случае нам лично очевидно, что это возвышение - сцена, на которой Бретт имеет обыкновение стоять в последнее время исключительно в обществе Бернарда, и несмотря на все различия между ними, делаться там с ним as one (единым целым=)).
Об этом, кстати, мы слышим и в песне 'Co-star' (cм. раздел
Synthetic Words): "like ice on the sun we'll melt into one".
Note: А если вспомнить знаменитое фото молодых ББ и БА, на котором один облачен в красное, а другой в синее, то different colours и вовсе перестают пугать.=) И вот тут волей-неволей в голову приходит фиолетовый оттенок лого The Tears, который используют наши герои в качестве аватара на официальном форуме группы. Так что наши “разноцветные” персонажи, видимо, слились красным и синим в единое фиолетовое The Tears , чтобы воистину стэнд ап аз уан.=))


Your teeth are not quite straight, Your mood swings oscillate, Your language is appalling (строчки из песни ‘Imperfection’, которая по всей вероятности войдет в первый альбом The Tears. С
м. раздел
Synthetic Words)
Никого не напоминает?=) А вот у авторов сайта эти строчки вызывают однозначные ассоциации с Бернардом, который славится резкими перепадами настроения, наличием не самых ровных зубов и общелюбимой нами склонностью к грязным шуточкам=) Да, согласны, от элегантности и совершенства далек (My defective star, My inelegant love), но все же так прекрасен в своем несовершенстве, что противиться этому не можем не только мы, но и лирический герой песни. Кто такой? Хм, подозреваем, что Бретт собственной персоной.=))
Смутить могла бы строчка You always put your hands in my pockets, ибо что, спросите, делать рукам Бернарда в карманах Бретта? Ну, а как же – наш Бернард известен своей материальной озабоченностью и часто жалуется на нехватку миллионов, посему логично предположить, что он может приставать к Бретту (который, по понятным причинам, более финансово состоятелен), мол, дай пару сотен тысяч до получки, детей кормить нечем, да и пива хочется.=))


BEAUTIFUL PAIN (песня, которая скорее всего войдет в первый альбом The Tears. См. раздел
Synthetic Words)
Наше не в меру разыгравшееся воображение нашептывает, что ситуация, описываемая в сей прелестнейшей и очень любимой нами песне, логически обусловлена этим самым You always put your hands in my pockets, которое мы встречаем в 'Imperfection'.
Уж не потому ли лирический герой песни 'Вeautiful Pain' прячется от своего hard партнера в шкафу, что этот hard as a rain партнер сильно увлекся поисками уж боимся и предположить чего, шаря по карманам героя, которому ничего не остается как спастись от того на время, укрывшись в том самом wardrobе?-)) И отчего это, интересно, чуть позже лирический герой обнаруживает нам себя уткнувшимся в подушку и вцепившимся в собственные запястья (And I cling to my pillow, and scratch at my veins), изнемогая от каких-то там убийственных поцелуев (You kiss like a killer) и сладострастно завывая, клянет ту самую вeautiful рain, которую, исходя из текста песни, надо понимать, доставляет ему тот самый hard партнер?
Да-да, признаться, и у нас столь красочно описанные сцены вызывают ассоциации с чем-то находящимся за гранью приличий из разряда гейского садо-мазо порно.=))
Прости нас, Бретт, если мы опять тебя превратно поняли! И в следующий раз спрячься получше!=))

 

Like Apollo, like Apollo we'll fly to the moon (строчка из песни 'Apollo 13', которая наверняка войдет в первый альбом The Tears. См. раздел Synthetic Words)
Ну что ж, "It's a song about doomed relationships..." - так Бретт сам представил эту песню на одном из первых концертов The Tears в прошлом году и не оставил нам ни малейших сомнений в том, что это за отношения такие и между кем.=)
А после того, как слегка поехавший крышей от возобновления этих самых relationships Бернард в разгар прошлого лета произнес не менее сакраментальное: “Fly me to the moon and no return...”, мы окончательно прониклись мыслью, что эта moon не так и безобидна, как может показаться на первый взгляд. Несмотря даже на наличие какой-то очередной girl в тексте песни, которой, впрочем, никого давно уже не напугаешь, ибо каждому хоть слегка дружащему со здравым смыслом (или наоборот, пославшему здравый смысл подальше в угоду собственным воображению и перверсиям) цена этих Бретткиных girl и she становится понятна очень быстро.=))
Ну и кто ищет, тот всегда найдет. Мы нашли, и признаемся честно, язык не поворачивается произнести по-русски, что это за полет к луне такой.-)
Обратившись к нашему любимому словарю гейского слэнга, получаем вот такое объяснение:
to fly to the moon, to take a trip to the moon:
1. to lick or suck the anus
2. usually as a prelude to fucking, to lubricate with saliva the anus.
3. to widen the opening of the anus with the tongue
4. [buttocks = the moon] to fuck in anal intercourse.

Для не понимающих неродной язык попытаюсь объяснить в особо мягкой манере: речь идет о гомосексуальном акте и деталях, его сопровождающих.=))
Посему страстное уверение лирического героя следовать в неведомое (But if you follow me, I will follow you to the unknown) по первому призыву того, кто позовет (а нам-то известно, кто его позовет! Хоть это он его сам позвал, но не суть, благо позванный давно и сам был готов и согласен последовать куда угодно за зовущим.=)), и уверенность его же в том, что like Apollo 13 we'll explode, перестают восприниматься как бред явно переусердствующего некогда со всевозможными препаратами, расширяющими сознание Бретта.=)) И… имеющий уши да услышит, о чем это повествует лирическая баллада 'Apollo 13'!=))


Note: Что же до образа Apollo 13, то можно было бы, конечно, ограничиться банальным объяснением из серии "фаллический символ" (несущийся к Луне сигарообразный Аполло… хм… ох уж эта нам луна!=)). А если добавить еще и любопытный факт о том, что NASA приняла решение спустя тридцать лет после последнего полета на Луну (то было в 70-х) снарядить очередного Аполлу, но при условии, что в экипаже на этот раз будут...представители сексуального меньшинства, то наше не самое здоровое воображение нарисует нам картины такой космической порнографии, с которой не сравнятся никакие "Звездные войны".=))
Но мы в угоду вечно живой эстетике, продолжающей сопровождать творчество обоих Б, собираемся красиво соотнести Apollo 13 с древнегреческим богом - покровителем поэтов, музыкантов... и юного Гиацинта.=)

Тем более, недавно мы узнали, что мистер Бернард Батлер, оказывается, предпочитает Caravaggio – итальянского художника, писавшего преимущественно античных богов и прочих красивых мальчиков и беспутничавшего напропалую со своими моделями.
Симпатии Бернарда, вероятно, спровоцированы не столько склонностями художника, сколько тем, что в его работах «много музыки» ("i want to see the caravaggio thing because i think there’s lots of music in there").
Уж не картину ли Caravaggio, которая называется... «Apollo», имеет в виду наш маэстро?=))


Хостинг от uCoz